Ich bin von der American Translators Association für Deutsch-Englisch zertifiziert.

Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (Mitglied seit 2012)

Die Qualifikation als Zertifizierter Übersetzer (CT) der American Translators Association ist die weltweit anerkannteste Zertifizierung für Übersetzer. Dazu ist eine schwierige Prüfung zu absolvieren, in der Dokumente übersetzt werden müssen, mit denen sich normalerweise professionelle Übersetzer beschäftigen. Die Prüfung wird von zwei gestandenen, zertifizierten Übersetzern bewertet, die beide dem Ergebnis zustimmen müssen, und die Erfolgsrate liegt bei nur 15 %. Darüber hinaus erfordert die Zertifizierung zu ihrer Aufrechterhaltung einen beträchtlichen Fortbildungsaufwand. Sie können meinen aktuellen 
Zertifizierungsstatus unter www.atanet.org/verify 
(Zertifizierungsnummer 510214) überprüfen.


Des Weiteren bin ich auf der Stufe für

Fortgeschrittene Benutzer von Trados Studio, der leistungsfähigsten und meistverwendeten Software zur Gewährleistung konsistenter und fehlerfreier Übersetzungen, zertifiziert. Damit bin ich in der Lage, Glossars und Übersetzungsspeicher aufzubauen, um sicherzustellen, dass die für Ihre Texte wichtigen Wörter und Ausdrücke immer konsistent übersetzt werden. Darüber hinaus bietet die Software eine Reihe von Werkzeugen zur Qualitätssicherung.


AKADEMISCHE QUALIFIKATIONEN


MPA/MSES, Indiana University, Indiana, USA

Ich schloss das kombinierte MPA/MSES-Programm als Klassenbester ab. Das Programm „Master of Public Affairs“ der Indiana University wurde kürzlich in der Erhebung „Best Graduate Schools“ des U.S. News & World Report als zweitbestes MPA-Programm eingestuft. Der Kernlehrplan dieses Programms, der im Wesentlichen dem MBA-Studium entspricht, bildete die Grundlage für meine spätere Laufbahn. Während meines Studiums an der Indiana University wurde mir auch die Max Kade Fellowship zuerkannt, und nach dem Abschluss studierte ich ein weiteres Jahr an der Universität Göttingen.

 

BA, German, Valparaiso University, Valparaiso, Indiana, USA 

Meine Leidenschaft für Sprache und meine Faszination für Deutschland führten dazu, dass ich ein Bachelor-Studium im Fach Deutsch aufnahm. Während meines Studiums arbeitete ich vier Monate bei der Bayer AG, Leverkusen, und studierte ein Jahr an der Universität Tübingen. Dank meiner Wahl von Deutsch als Hauptfach konnte ich weit tiefer in die deutsche Sprache und Kultur eindringen, als es mir sonst möglich gewesen wäre. 

Zertifizierungen als übersetzer

Fortgeschrittene Benutzer von Trados Studio

Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V. (Mitglied seit 2019)

ZERTIFIZIERTER ÜBERSETZER FÜR DEUTSCH-ENGLISCH; 

FachGEBIETE: verträge, PR, MARKETING UND unternehmenskommunikation


mitgliedschaft in organisationen

American Translators Association (Mitglied seit 2008)

Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V. (Mitglied seit 2019)

MATTHEW HAYWORTH 
MPA/MSES, CT